On S2 Episode 5, the beginning has no words so their is no speech and when the intro starts, there's the usual RAGE subtitle, but after the intro, there's no subtitles. Literally no subtitles throughout the whole episode. The other episodes are fine, just this one. Anyone having a similar problem or a solution?
Just finished this show and I am astounded that they would market this to young influential audience with so many aging characters hooking up with assumed 16 year children? WTF? Are the directors low key pedos? Are they trying to condone that it's okay just to drop out of high school and steal shit when you feel bad?
Not to mention the 30 year oldish Sabine is a sick twisted bitch playing the emotional and socially vulnerable minor into taking drugs for the first time, running away from home, stealing shit, and dropping out of high school. This is not okay to push kids to thinking it is.
Obviously this is a bit of realism but why target an audience with this kind of bullshit. I'm disgusted
The premises are so similar, the writers must have been working in the same building. One major difference is that in "Glitch," one of the actors has such a fantastic pair of tits, I found it difficult concentrating on plot developments.
I literally binged the whole first season of trinkets and what I couldn't get out of my head was the fact that two of the characters were engaging in romantic relationships with adults as minors ???
I'm going to assume the bartender from the group meetings is 21+ depending on some liquor licensing age laws etc. and Tabitha just gets with him even though shes 16/17 . And the singer that Elodie likes must also be around 21 years old and Elodie is 16 ???
I'm just confused as to why this is so casual. I know I'm gonna get people saying that the age difference is not that big and whatever but they are still minors ! Why would a 21+ year old who has a job and bills want to be romantically involved with high schoolers who have homework and get grounded ?? Its gross and it really took me out of the suspense of the show because it was all I could think about. Bad writing in my opinion.
Let me know if I understood that correctly or if anyone else has different opinions
I just opened Netflix today to watch Aggretsuko. Subtitles were working fine last night. Now I can't get the English ones to load. I've tried logging in and out, restarting the browser, cycling through all the audio/subtitle options. All subtitles display correctly except for English subs. English subtitles still appear for Kanji that is written in the show (like where it says "conference room" on the wall in Kanji).
Just started watching Boondock Saints, since I've heard so much about it, and there are so many parts where they start speaking other languages. I started looking up translations, but found out that these parts are supposed to have subtitles to translate them, but instead Netflix just puts up "[Speaking in Gaelic]" for the interrogation scene (which is apparently supposed to be Latin, not Gaelic) and "[Speaking in Russian]" for the bar fight, but the actual words are supposedly Russian-sounding gibberish.
I have regular subtitles on by default, so this is just what they filled in for that.
The Dolby vision indicators used to work on my tv but a few weeks ago they disappeared and were replaced with “4K uhd”. I can’t think of anything that’s changed in my setup or Netflix subscription. Has anyone else encountered this?