Loading...

Follow Random Finnish Lesson on Feedspot

Continue with Google
Continue with Facebook
or

Valid
Tämä on pieni postaus uudesta selkomukautuksestani. 
Se on pieni sen takia, että haluan, 
että tutustut kirjaan itse!

Sain kustantajaltani näyte-pdf:n, 
jossa on kirjan neljä ensimmäistä lukua. 
Näytteen osoite on bit.ly/yösyöttö_näyte.



Kirjan takakansiteksti on tämä: 

Antti Pasasella on hyvä työpaikka,uusi asunto ja raskaana oleva vaimo. Kun vauva syntyy, elämä muuttuu. Antin vaimo Pia lähtee ja Antti jää kahdestaan Paavo-vauvan kanssa. Vuoden aikana vauva kasvaa ja oppii uusia asioita,mutta niin oppii Anttikin. Eve Hietamiehen suosittu Yösyöttö aloittaa Antti ja Paavo Pasasesta kertovan trilogian.Yösyöttö on humoristinen ja koskettava tarina vauvoista, miehistä ja naisista.


Voit ostaa kirjan esimerkiksi Booky.fi-verkkokaupasta. 
Jos asut Suomessa, voit lainata kirjan kirjastosta. 


...........................


About the author of this blog:  

My name is Hanna Männikkölahti, and I am a native Finn who gives private lessons via Skype and simplifies books into easy Finnish. Please leave a comment, if you have something to ask about Finnish or novels in easy Finnish.

Lue lisää selkokirjoista: https://privatefinnishlessons.com/books/

Read Full Article
  • Show original
  • .
  • Share
  • .
  • Favorite
  • .
  • Email
  • .
  • Add Tags 
Random Finnish Lesson by Random Finnish Lesson - 1w ago
Tämä on viidestoista Töissä Suomessa -juttu.
Kiitos haastattelusta, Jonathan!

Kuka olet ja mitä teet? 
Olen kirjailija,
ja kirjoitan lähinnä Kiinan ja Japanin historiasta.
Joskus kirjoitan  myös Suomen historiasta.


Kuinka löysit nykyisen työpaikkasi? 
Minulla ei ole koskaan ollut oikeaa työtä,
joten tämä on ainoa työ,
jonka tiedän.
Olen kirjoittanut kirjoja jo 21 vuotta.
Poikani on suomalainen,
ja minun täytyy asua Suomessa-
Matkustan kuitenkin säännöllisesti Kaukoitään.
Minulla on kotona oikea kotitoimisto,
jossa on kirjoja ja internetyhteys.


Millainen on tyypillinen työpäiväsi?
Suomi on kätevästi kaksi tuntia Englantia edellä,
joten voin lukea uutisia Japanista ja kirjoittaa artikkeleita
ennen kuin monet toimittajat ovat hereillä Lontossa.
Yritän kirjoittaa tuhat sanaa ennen Suomen keskipäivää,
koska silloin alan yleensä saada sähköposteja englannista,
ja se häiritsee minua.
Vaikka minulla aamulla kaksi tuntia etumatkaa,
työpäiväni loppuu tavallaan aikaisemmin,
sillä poikani tulee kotiin klo 16.00,
ja Englannissa kello on silloin vasta 14.00.
Joskus kun luen ja kirjoitan sähköpostejani päivällisen jälkeen,
se näyttää Englannissa siltä
kuin tekisin töitä todella myöhään.

Mitä haasteita sinulla on ollut suomalaisessa työelämässä? 
Olen päivittäin uppoutuneena
tuhansien vuosien takaisiin skandaaleihin ja tapahtumiin
kiinaksi ja japaniksi.
Sitten puhelin soi ja joku puhuu minulle suomeksi,
mikä on aina hämmentävää ja häiritsevää.
Vaikka puhun monia kieliä,
en puhu suomea päivätyössäni,
mikä on tehnyt minusta hitaan oppijan.

Mikä on tärkeintä, mitä olet oppinut töissä Suomessa? 
Olen hyvin tyytyväinen työskentelyyn Suomessa.
Rahalla on täällä enemmän ostovoimaa,
joten vaikka olen köyhä kirjailija,
voin silti asua mukavassa asunnossa.

Mitä haluaisit kertoa omalla äidinkielelläsi? 
Support your local British author and learn all sorts of amazing facts in
An Armchair Traveller’s History of Finland!



Voit lukea kaikki Töissä Suomessa -jutut täällä.


...........................

About the author of this blog:  

My name is Hanna Männikkölahti, and I am a native Finn who gives private lessons via Skype and simplifies books into easy Finnish. Please leave a comment, if you have something to ask about Finnish or novels in easy Finnish.

Lue lisää selkokirjoista: https://privatefinnishlessons.com/books/

Read Full Article
  • Show original
  • .
  • Share
  • .
  • Favorite
  • .
  • Email
  • .
  • Add Tags 
Do you remember my post about the words that have a double L in the middle? Well, how many Finnish words do you know which have double S in the middle, like in kissa, a cat?
I hope that you like my list! All these words start with a consonant, then there's a vowel, two s's, and another vowel. 
  1. basso
  2. bisse
  3. hassu
  4. hissi
  5. lasso
  6. lossi
  7. kassi
  8. kissa
  9. kossu
  10. massa
  11. myssy
  12. mössö
  13. nössö
  14. passi
  15. pissa
  16. possu
  17. pussi
  18. pyssy
  19. pässi
  20. sissi
  21. sossu
  22. tassu
  23. tissi
  24. tossu
  25. tussi
  26. tässä
  27. vessa


  1. basso - a base
  2. bisse - beer
  3. hassu - silly
  4. hissi - an elevator
  5. lasso - a lasso
  6. lossi - a (cable) ferry
  7. kassi - a bag
  8. kissa - a cat
  9. kossu - Koskenkorva
  10. massa - a mass
  11. myssy - beanie
  12. mössö - a mash
  13. nössö - a wimp
  14. passi - a passport
  15. pissa - pee
  16. possu - a piggy
  17. pussi - a bag
  18. pyssy - a pistol
  19. pässi - a ram
  20. sissi - a guerilla
  21. sossu - a social worker, sosiaalityöntekijä
  22. tassu - a paw
  23. tissi - a boob, rinta
  24. tossu - a slipper, an inside shoe
  25. tussi - a marker
  26. tässä - here
  27. vessa - a toilet

...........................


About the author of this blog:  

My name is Hanna Männikkölahti, and I am a native Finn who gives private lessons via Skype and simplifies books into easy Finnish. Please leave a comment, if you have something to ask about Finnish or novels in easy Finnish.

Lue lisää selkokirjoista: https://privatefinnishlessons.com/books/
Read Full Article
  • Show original
  • .
  • Share
  • .
  • Favorite
  • .
  • Email
  • .
  • Add Tags 
Tämä on neljästoista Töissä Suomessa -juttu.
Kiitos haastattelusta, Emily!

Kuka olet ja mitä teet?
Minä olen Emily.
Olen tutkija Jyväskylän yliopistossa.
Minä olen kotoisin Yhdysvalloista,
mutta olen asunut Jyväskylässä jo noin seitsemän vuotta.
Tulin opiskelemaan musiikkipsykologiaa,
ja valmistuin tohtoriksi viime vuonna.

Opiskelin musiikkiterapiaa Yhdysvalloissa
ja työskentelin musiikkiterapeuttina ja musiikinopettajana
ennen kuin minä muutin Suomeen.
Tutkin väitöskirjassani liikettä ja tanssia.
Käytin tutkimuksessa liikekaappausta ja persoonallisuuskyselyjä.
Nyt alan tutkia autistisen lasten musiikkiterapiaa
ja olen perustanut työkavereideni kanssa uuden verkoston,
joka edistää ammattillisia suhteita
musiikkiterapeuttien ja musiikin tutkijoiden kesken.

Tämä on unelmatyöni.
Tutkimus on kiinnostavaa ja haastavaa,
ja nautin ongelmanratkaisusta.
Minusta tuntuu vähän salapoliisilta,
ja opin aina uusia asioita.
Työympäristöni on vapaamuotoinen ja rento,
vaikka kaikki minun työkaverit ovat tosi ahkeria ja älykkäitä.

Kuinka löysit nykyisen työpaikkasi? 
Tosi helposti.
Hain tutkijan paikkaa ohjaajani projektissa,
ja minulle tarjottiin tätä työtä.

Millainen on tyypillinen työpäiväsi? 
En osaa oikeasti sanoa.
Koska tutkimuksessa on paljon vaiheita,
työ vaihtelee melkein joka päivä.
Joskus minun täytyy kirjoittaa tai lukea paljon,
joskus minun täytyy analysoida dataa,
ja joskus minun täytyy valmistella esitystä tai luentoa.
Joskus minun täytyy myös matkustaa ulkomaille konferenssiin,
jolloin teen töitä junassa, lentoasemalla tai hotellissa.

Mitä haasteita sinulla on ollut suomalaisessa työelämässä? 
Vaikka työkieleni on englanti,
isoin haaste minulle on ollut suomen kieli.
Tärkeät ilmoitukset ja henkilökokoukset ovat suomeksi,
ja käytäväpuheen kieli on usein ihan vaikeaa.
Tuntuu joskus mahdottomalta löytää aikaa oppia ja harjoitella suomea.
Kaikki eivät ymmärrä, että suomi on tosi vaikea kieli!
Toivon, että selkosuomi tulee yleisemmäksi työpaikallani.

Mikä on tärkeintä, mitä olet oppinut töissä Suomessa? 
Olen oppinut että 12-tuntinen työpäivä ei ole tarpeellinen,
jos haluan tehdä työni hyvin.
Suomessa ei kilpailla siitä,
kuka on toimistossa pisimpään
tai kenellä on eniten stressiä.
Työkulttuuri on täysin erilainen kuin Yhdysvalloissa,
ja minusta se on terveellisempää.

 Mitä haluaisit kertoa omalla äidinkielelläsi? 
If you are interested in music science and music therapy,
you can like my organization on Facebook:
Facebook.com/MusicTherapyFriendship


Voit lukea kaikki Töissä Suomessa -jutut täällä.


...........................

About the author of this blog:  

My name is Hanna Männikkölahti, and I am a native Finn who gives private lessons via Skype and simplifies books into easy Finnish. Please leave a comment, if you have something to ask about Finnish or novels in easy Finnish.


Lue lisää selkokirjoista: https://privatefinnishlessons.com/books/
Read Full Article
  • Show original
  • .
  • Share
  • .
  • Favorite
  • .
  • Email
  • .
  • Add Tags 
Random Finnish Lesson by Random Finnish Lesson - 2w ago
Hei, lukija!

Ajattelin aloittaa sellaisen juttusarjan,
että kirjoitan joka kuukauden ensimmäinen päivä
pienen postauksen selkokielellä
ja kerron, mitä minulle kuuluu.

Tämä on erityisen jännittävä toukokuu,
sillä kuun lopussa ilmestyy KAKSI selkokirjaa,
jotka minä olen mukauttanut.
Toinen on Eve Hietamiehen Yösyöttö,
joka kertoo miehestä,
joka jää yksin vastasyntyneen vauvan kanssa.



Toinen uusi selkomukatus on Kari Hotakaisen Tuntematon Kimi Räikkönen.
Se oli minulle todella mielenkiintoinen työ,
sillä opin paljon uusia asioita formuloista.



Voit varata kirjat kirjastosta
tai ostaa verkkokaupasta.
Jos haluat ostaa monta kirjaa kerralla,
sinun kannattaa katsoa tätä tarjousta.
Kirjoitan molemmita kirjoista pian postaukset.

Lasteni kesäloma alkaa kesäkuun alussa,
joten minulla on jäljellä
vain kuukausi tehokasta työaikaa!
Aion opettaa niin paljon kuin voin,
markkinoida uusia selkokirjoja
ja aloittaa uuden selkokirjan mukauttamisen.

Ota yhteyttä verkkosivuni kautta,
jos etsit yksityisopettajaa!
Minulla on vielä muutamia vapaita aikoja.

Aurinkoista ja lämmintä toukokuuta!

...........................

About the author of this blog:  

My name is Hanna Männikkölahti, and I am a native Finn who gives private lessons via Skype and simplifies books into easy Finnish. Please leave a comment, if you have something to ask about Finnish or novels in easy Finnish.

Lue lisää selkokirjoista: https://privatefinnishlessons.com/books/

Read Full Article
  • Show original
  • .
  • Share
  • .
  • Favorite
  • .
  • Email
  • .
  • Add Tags 
Tämä on kahdestoista Töissä Suomessa -juttu.
Kiitos haastattelusta, Maxim!

Kuka olet ja mitä teet? 
Olen Maxim Fedorov,
33-vuotias suomen kielen ja kulttuurin maisteri,
joka on tällä hetkellä töissä Yleisradion venäjänkielisessä toimituksessa
toimittajana ja juontajana.

Julkaisen Novosti Ylen sivuilla melko säännöllisesti kirjoituksia,
joissa käsittelen kiinnostavia ilmiöitä suomen kielessä
ja vertaan suomea venäjään ja muihin kieliin.
Jos osaat venäjää, voit lukeja tekstejäni täällä:
https://yle.fi/uutiset/osasto/novosti/blog/




Kuinka löysit nykyisen työpaikkasi?
Osittain sattumalta.
Vuonna 2013, kun venäjänkieliset uutislähetykset käynnistettiin,
oli avoin haku.
Laitoin hakemuksen
ja pääsin kolmen hakukierroksen jälkeen töihin.

Millainen on tyypillinen työpäiväsi?
Meillä on erilaisia vuoroja.
On juontovuoroja,
kun pitää rakentaa tv-lähetystä,
käydä maskissa,
laittaa puku päälle
ja olla suorassa lähetyksessä.
On juttuvuoroja,
kun tehdään omia tv- tai verkkojuttuja
ja nettivuoroja,
kun päivitetään rutiininomaisesti uutisia verkkosivuillemme.
On myös sellaisia päiviä,
joihin mahtuu kaikki edellä mainitut tehtävät.

Mitä haasteita sinulla on ollut suomalaisessa työelämässä? 
Mitään suurempia haasteita minulla ei ole ollut,
mutta kahvin iljettävään hajuun oli kyllä tottelemista!
(Ja sitähän suomalaisilla työpaikoilla lipittää
päivän mittaan melkein jokainen!)

Toinen on ehkä aamun ylivalta.
Olen tuotteliaimmillani iltapäivällä ja illalla,
mutta Suomessa tyypillinen työpäivä alkaa silloin,
jolloin itse en edes haluaisi vielä olla hereillä.
Vastavuoroisesti monet virastot ja liikkeet
menevät kiinni hirveän aikaisin.

Onneksi työkaverini ovat ymmärtäväisiä sen suhteen,
joten saan joskus tulla töihin myöhemmin
ja jäädä töihin pidempään.

5. Mikä on tärkeintä, mitä olet oppinut töissä Suomessa? 
En ole ehtinyt olla töissä missään muualla,
joten olen oppinut töissä Suomessa käytännössä kaiken.

6. Mitä haluaisit kertoa omalla äidinkielelläsi? 
Любите и учите финский язык.
Это один из самых красивых и интересных языков в мире.



Voit lukea kaikki Töissä Suomessa -jutut täällä.


...........................

About the author of this blog:  

My name is Hanna Männikkölahti, and I am a native Finn who gives private lessons via Skype and simplifies books into easy Finnish. Please leave a comment, if you have something to ask about Finnish or novels in easy Finnish.


Lue lisää selkokirjoista: https://privatefinnishlessons.com/books/
Read Full Article
  • Show original
  • .
  • Share
  • .
  • Favorite
  • .
  • Email
  • .
  • Add Tags 
Tämä on yhdestoista Töissä Suomessa -juttu.
Kiitos haastattelusta, Ági!

Kuka olet ja mitä teet? 
Mun nimeni on Ági ja olen kotoisin Unkarista.
Olin 19-vuotias kun tulin Suomeen vuodeksi,
mutta en sitten koskaan lähtenytkään
vaan hain yliopistoon Suomessa.
Opiskelin Jyväskylän yliopistossa pääaineinani englanti
ja kulttuurienvälinen viestintä.

Nykyään olen töissä yliopiston ylioppilaskunnassa
ja toimin kansainvälisten asioiden asiantuntijana.
Vastaan ylioppilaskunnan kansainvälisestä sektorista
sekä kehitysyhteistyösektorista.
Työhöni kuuluu muun muassa
kansainvälisten opiskelijoiden tutoroinnin koordinointi
ja paljon edunvalvontatyötä.

Kuinka löysit nykyisen työpaikkasi?
Opiskelijana olin hyvin aktiivinen.
Toimin kv-tutorina monta kertaa
ja olin aktiivinen ylioppilaskunnan kv-valiokunnassa
ja kehy-valiokunnassa,
eli juuri niissä kahdessa,
joista vastaan nykyään työssäni.
Olin opintojeni loppuvaiheessa kun huomasin,
että ylioppilaskuntaan etsittiin kv-asiantuntijan sijaista
ja hain työpaikkaa.
Ensin toimin sijaisena
ja myöhemmin sain vakituisen paikan.

Millainen on tyypillinen työpäiväsi? 
Hyvin vaihteleva.
Tyypillisesti meillä on paljon palavereja työkaverien,
ylioppilaskunnan hallituslaisen, muiden opiskelijoiden
tai yliopiston eri yksikköjen kanssa,
ja ajoittain myös esimerkiksi kaupungin
tai muiden sidosryhmien kanssa.

Sähköpostien kirjoittamiseen ja vastailuun
menee myös todella paljon aikaa.
Työssäni myös suunnitellaan ja toteutetaan
tapahtumia ja koulutuksia
ja kehitetään meidän toimintaa.

Työpaikallani on rento tunnelma.
Jutellaan paljon työkavereiden kanssa,
syödään yhdessä lounasta
ja pidetään kahvi- ja jumppataukoja.

Mitä haasteita sinulla on ollut suomalaisessa työelämässä? 
Ei oikein ollut suurempia haasteita.
Tietääkseni olen työpaikkani
ensimmäinen ulkomaalainen työntekijä.
Onneksi ensimmäisenä vuotenani
työparinani toimi sellainen henkilö,
joka osasi ottaa tosi hyvin huomioon minun ulkomaalaistaustani
ja selittää minulle sellaisia asioita,
joita en voinut tietää.

Työssäni käytän pääosin suomea,
mutta opiskelijoiden kanssa myös englantia.
Aina välillä minun pitää lukea hyvin virallisia
suomenkielisiä dokumentteja,
esimerkiksi lakitekstejä.
Erityisesti alussa se oli vähän haastavaa,
ja tarvitsin siihen tietysti enemmän aikaa
ja väsyinkin nopeasti.

Tasapainon löytäminen töiden ja vapaa-ajan välillä
oli myös hieman haastavaa.
En kuitenkaan usko,
että se johtui siitä että olen muualta kotoisin,
vaan siitä, että kun olin vielä opiskelija,
opiskelu ja vapaa-aika eivät eronneet toisistaan niin selkeästi.

Mikä on tärkeintä, mitä olet oppinut töissä Suomessa? 
Minulla ei ole paljon työkokemusta muualta kuin Suomesta,
joten vastaan kysymykseen
Mikä on tärkeintä, mitä olet oppinut nykyisessä työssäsi?
Nykyisellä työpakallani panostetaan paljon työhyvinvointiin,
yhteisöllisyyteen ja kehittämisen ja kehittymisen kulttuuriin.
Jokainen työyhteisön jäsen on erilainen mutta yhtä arvokas.
Ihan alussa en ehkä vielä ymmärtänyt,
miten tärkeitä nämä asiat ovat,
mutta ajan myötä olen oppinut arvostamaan niitä.
Pidän kaikkia näitä asioita tärkeinä
ja toivon, että myös tulevaisuudessa saan olla sellaisissa työpaikoissa,
joissa näihin panostetaan.

Mitä haluaisit sanoa suomalaisesta työelämästä omalla äidinkielelläsi? 
Tapasztalatom szerint a finnországi munkahelyeken az őszinteség, a bizalom és a magas munkamorál nagyon fontos és az alapja a jó viszonyoknak és légkörnek. Szerencsésnek érzem magamat, hogy itt dolgozhatok. Értékelem, hogy a munkaadónk rendkívül fontosnak tartja a dolgozók jóllétét és a jó légkört. Hierarchia az én munkahelyemen nincsen és nagy szabadságot élvezünk. Mindenki tudja, hogy mit kell csinálnia és azt mindenki teljes szívvel is csinálja.


Voit lukea kaikki Töissä Suomessa -jutut täällä.


...........................

About the author of this blog:  

My name is Hanna Männikkölahti, and I am a native Finn who gives private lessons via Skype and simplifies books into easy Finnish. Please leave a comment, if you have something to ask about Finnish or novels in easy Finnish.



Lue lisää selkokirjoista: https://privatefinnishlessons.com/books/

Read Full Article
  • Show original
  • .
  • Share
  • .
  • Favorite
  • .
  • Email
  • .
  • Add Tags 
Random Finnish Lesson by Random Finnish Lesson - 3w ago
Do you know the difference between these verbs? They all have something to do with farting.

  1. pieraista
  2. piereskellä
  3. pierettää
  4. pierrä

These sentences might help you:

  1. Kuka pieraisi?
  2. Mun naapuri piereskelee parvekkeella. 
  3. Hernekeitto pierettää. 
  4. Häntä pieretti koko taksimatkan.
  5. Pierevätkö kaikki eläimet?

Here are the translations:

  1. pieraista - to fart once
  2. piereskellä - to fart continuously
  3. pierettää - to make you fart, to feel like farting.
  4. pierrä - to fart in general
  1. Kuka pieraisi? - Who farted?
  2. Mun naapuri piereskelee parvekkeella. - My neighbour farts on the balcony.  
  3. Hernekeitto pierettää. - Pea soup makes you fart. 
  4. Häntä pieretti koko taksimatkan.  - He felt like farting during the whole taxi trip. 
  5. Pierevätkö kaikki eläimet? - Do all animals fart?

If you liked this post, you might also like these ones:


...........................

About the author of this blog:  

My name is Hanna Männikkölahti, and I am a native Finn who gives private lessons via Skype and simplifies books into easy Finnish. Please leave a comment, if you have something to ask about Finnish or novels in easy Finnish.



Lue lisää selkokirjoista: https://privatefinnishlessons.com/books/
Read Full Article
  • Show original
  • .
  • Share
  • .
  • Favorite
  • .
  • Email
  • .
  • Add Tags 
Random Finnish Lesson by Random Finnish Lesson - 3w ago
Here are three small dialogues about sleeping. Leave a comment if you need help translating them or if Google Translate suggests something strange.

- Nukuitko hyvin?
- En. En saanut unta ja nukahdin vasta kolmelta. 
- Toivottavasti sä et nukahtele töissä. 

- Voitko laittaa lapset nukkumaan? Mä en millään jaksaisi nukuttaa niitä. 

- Nukuttaminen kestää niin kauan!
- No niinpä. Voi kun ne nukkuisivat jo.

- Mä menen nyt nukkumaan. Öitä.  

- Hyvää yötä!


Here are the verbs:
  1. nukahdella
  2. nukahtaa
  3. nukkua
  4. nukuttaa
  5. laittaa nukkumaan
  6. mennä nukkumaan




Here are the translations: 
  1. nukahdella - to repeatedly fall asleep (Read more about frequentative verbs.)
  2. nukahtaa - to fall asleep (Yes, the ahta-infix makes it a sudden thing. How cool is that!)
  3. nukkua - to sleep
  4. nukuttaa - to make someone sleep
  5. laittaa nukkumaan - to put someone sleep
  6. mennä nukkumaan - to go to sleep
...........................

About the author of this blog:  

My name is Hanna Männikkölahti, and I am a native Finn who gives private lessons via Skype and simplifies books into easy Finnish. Please leave a comment, if you have something to ask about Finnish or novels in easy Finnish.



Lue lisää selkokirjoista: https://privatefinnishlessons.com/books/

Read Full Article
  • Show original
  • .
  • Share
  • .
  • Favorite
  • .
  • Email
  • .
  • Add Tags 

Separate tags by commas
To access this feature, please upgrade your account.
Start your free month
Free Preview