Follow Transparent » German Language Blog on Feedspot

Continue with Google
Continue with Facebook


Guten Tag! We have talked before on the blog about how ‘literal’ German words can be. Check out this blog post, and this one, for some examples. Today I’d like to continue on that theme with a post about animals. You are probably familiar with a few German animals, such as die Katze (cat), der Hund (dog) and der Hase (rabbit). But when you go beyond the common pets, you’ll find that a lot of animals have incredibly literal, often amusing names in the German language!

In German, a pig is das Schwein. But German has many different kinds of pigs:

das Stachelschwein
lit. ‘spike pig’

das Wasserschwein
lit. ‘water pig’

das Meerschweinchen
Guinea pig
lit. ‘little ocean pig’

das Seeschwein
lit. ‘sea pig’

der Schweinswal
lit. ‘pig whale’

A capybara or ‘water pig’ (Wasserschwein). Photo by tanyadurrant on flickr.com under a CC license (CC BY-ND 2.0)

Moving away from pigs, here are some more, interesting German animal names:

der Seehund
lit. ‘sea dog’

der Truthahn
lit. ‘threatening chicken’ (‘trut’ from Middle Low German ‘droten’ meaning ‘to threaten’)

die Nacktschnecke
lit. ‘naked snail’

der Tintenfisch
lit. ‘ink fish’

die Fledermaus
lit. ‘flutter mouse’

die Schildkröte
lit. ‘shield toad’

A slug, or ‘naked snail’ (Nacktschnecke). Photo by Jan Kaláb on flickr.com under a CC license (CC BY-SA 2.0)

Right now, you might be thinking that German is a very lazy language when it comes to naming its animals! With some animals, it goes one step further by simply naming a feature or characteristic of the animal and following this up with the word ‘Tier’ – the German word for ‘animal’:

das Faultier
lit. ‘lazy animal’

das Gürteltier
lit. ‘belt animal’

das Murmeltier
lit. ‘mumble animal’

das Schnabeltier
lit. ‘beak animal’

das Stinktier
lit. ‘stink animal’

A sloth, or ‘lazy animal’ (Faultier). Photo by thornet_ on flickr.com under a CC license (CC BY-SA 2.0)

Other German animal names to look out for include der Dachshund, the little German ‘sausage dog’ whose name actually translates to ‘badger dog’. You can read all about the Dachshund in this blog post by Larissa. The other is der Igel, which often catches people out because it is pronounced like the English word ‘eagle’. Don’t be fooled: an Igel is, in fact, a hedgehog! The German word for eagle is der Adler.

I hope you’ve found this interesting! Can you think of any other German animal names with incredibly literal and/or interesting translations? Let me know by leaving a comment below.

Bis bald!


Want to hear more? Sign up for one of our newsletters!

For more language learning advice, free resources, and information about how we can help you reach your language goals, select the most relevant newsletter(s) for you and sign up below.

Read Full Article
Visit website
  • Show original
  • .
  • Share
  • .
  • Favorite
  • .
  • Email
  • .
  • Add Tags 

Guten Tag! Today’s post is about mistakes. Sometimes we are aware that we might be saying something incorrectly in German, like muddling up words that sound similar but have different meanings. What we are not so aware of is what we are actually saying when we do this – which can lead to us feeling mortified when we find out! So today, using the topic of expressing feelings and emotions with ‘Ich bin’/’mir ist’ (‘I am/I feel’) and ‘es ist’ (‘it is’), I will tell you what you will end up saying should you muddle any of these up. Treat this as a bit of fun – but fun you can learn from!

Foto: winstonavich on flickr.com under a CC license (CC BY 2.0)

To talk about yourself you use either Ich bin or Mir ist. To talk about something, you use Es ist. We will start with Es ist, along with Ich bin.

Es ist = It is
Ich bin = I am

There are several words which look similar in German, but have different meanings depending on how they are used grammatically (such as ‘tired’ and ‘tiring’ in English, for example). Here are some examples:

Es ist stressig = It is stressful
Ich bin gestresst = I am stressed

Should you use these the opposite way around (use ‘ich bin’ where ‘es ist’ should be, and vice versa) you will actually be saying the following:

Ich bin stressig = I am stressy, stressful
Es ist gestresst = It is stressed

Here are some more examples. The main (‘correct’) pair is first, in green, and its opposite second, in red.

Ich bin interessiert = I am interested.
Es ist interessant = It is interesting.

Ich bin interessant = I am interesting.
Es ist interessiert = It is interested.


Ich bin überrascht = I am surprised.
Es ist überraschend = It is surprising.

Ich bin überraschend = I am surprising.
Es ist überrascht = It is surprised.

As you can see, mixing up the ‘es ist’ is not such a big deal (though it may confuse people – are you referring to yourself as an ‘it’, or talking about something else entirely?) but using the wrong word after ‘ich bin’ can create some funny comments about yourself (‘I am interesting’ when you’re meant to say ‘I am interested’ could cause a few giggles)! We’ll look at this some more now with Ich bin vs. Mir ist.

Ich bin = I am
Mir ist = I am (I feel)

Larissa explains very well the difference between Ich bin and Mir ist in this blog post. I recommend you read that before carrying on with this one! As now I’m going to show you what happens if you mix up Ich bin and Mir ist.

Firstly, the correct way to say the following:

Mir ist heiß = I am hot

Mir ist kalt = I am cold

Mir ist langweilig = I am bored

Mir ist schlecht = I am unwell

Basically, ‘Mir ist’ describes your mood & how you’re feeling. Now, here is what you would unintentionally be saying if you used ‘Ich bin’ instead of ‘Mir ist’!

Ich bin heiß = I am hot (‘I am attractive’!)

Ich bin kalt = I am cold (‘I am cold-hearted’)

Ich bin langweilig = I am boring

Ich bin schlecht = I am bad (‘I am a bad person’)

As you can see, it can be pretty amusing! But I am not writing this to scare anyone. I think that, if you are aware of the mistakes you could be making, they will not seem so bad if you eventually do make them. Plus, mistakes are a natural part of language learning, and when the mistake is a bit of a funny one, it can really help to break the ice between yourself and the native speaker. And as you can see from the examples above, it is not the end of the world if you muddle something up. Most native speakers will know what you were intending to say, anyway. So don’t be scared of making mistakes!

I hope this has been interesting! Have a good week.

Bis bald


Want more language learning advice, including how we can help you meet your language goals? Sign up for one of our newsletters!
Read Full Article
Visit website
  • Show original
  • .
  • Share
  • .
  • Favorite
  • .
  • Email
  • .
  • Add Tags 

Guten Tag! In today’s post I’d like to discuss German silent letters with you. There are many silent letters in the English language, such as the h in hour, the c in muscle, the first d in Wednesday, and the e on the end of practically every word (name, like, love, breathe), to name but a few. The question is, do these silent letters exist in German, and are the same as – or different to – the English ones?

Does German Use Silent Letters?

‘shh’ by airpix on flickr.com under a CC license (CC BY 2.0)

The brief answer is that silent letters are extremely rare in the German language! As a general rule, all letters are pronounced in German. Due to this, you’ll find that the same letter combinations are often pronounced differently in German to how they are in English. Below are some examples.

German sound: Kn
German word: der Knoblauch (garlic)
We have the same letter combination – kn – in English, but it is pronounced differently in German. In English, the K is silent, like in the word KNEE. In German, both the K and the N are pronounced, and the K is hard.

Sound clip: ‘der Knoblauch’


German sound: Ps
German word: psychologisch (psychological)

Again, we have the same letter combination – ps – in Englsh, but it is pronounced differently in German. In English, the P is silent, like in the English word PSYCHOLOGICAL. In German, both the P and the S are pronounced, so the word begins with a ‘psss’ sound.

Sound clip: ‘psychologisch’


German sound: Pf
German word: der Pfeffer (pepper)

This is not a letter combination we have in English. By now you may be able to guess what we do with it in German, though: Yep, that’s right. Pronounce both the P and the F, so the word begins with a ‘pfff’ sound.

Sound clip: ‘der Pfeffer’


German sound: E (at the end of a word)
German word: der Hase (rabbit)

The e on the end of English words is usually silent, but this is not the case in German. Each time you see the letter e at the end of a German word, pronounce it with an ‘eh’ sound. My German name (Constanze) has been pronounced incorrectly my entire life because here in the UK we don’t pronounce the ‘e’ on the end of words. This has led to me being called Constanz or Constance on more occasions than I care to remember!

Sound clip: ‘der Hase’


Please note that there are exceptions to this rule when a word ends in ‘ie’ (die Zeremonie – ceremony) but, equally, there are words ending in ‘ie’ which DO follow the rule of pronouncing the ‘e’ – such as die Familie (family), which is pronounced ‘Fam-eel-ee-eh’.

I hope this has been interesting! If you’d like more posts about pronunciation, let me know.

Bis bald


Want more language learning advice, including how we can help you meet your language goals? Sign up for one of our newsletters!
Read Full Article
Visit website
  • Show original
  • .
  • Share
  • .
  • Favorite
  • .
  • Email
  • .
  • Add Tags 

When i was learning German in school I never understood the grammar. All the different rules of when the article changes and so on always confused me. These four tips have helped improve my German and are so easy to remember! Let me know if they help you too.

Photo by fdecomite on Flickr (CC BY 2.0)

1. What article to use when using plural

The easiest thing to remember is that the article always changes to “die” when using plural. The noun however almost always changes, either adding an -en, -e, -s or -er but the article will always be “die” when using plural (in the nominative form). Here are some examples:

Singular                           Plural                          English
der Tisch                    die Tische                  the table(s)
die Tür                       die Türen                   the door(s)
der Kuchen                die Kuchen                the cake
der Teilnehmer       die Teilnehmer       the participant(s)

2. When the verb automatically goes to the end of a sentence

If you are using “weil” (because) or “dass” (that) in a sentence the verb will always goes to the end. Here are some examples:

Ich liebe heisse Schokolade, weil es cremig ist
I love hot chocolate because it is creamy
Ich mag Montags nicht, weil ich früh aufstehen muss
I don’t like Mondays because I have to get up early
Ich glaube, dass du mich nicht zuhörst
I think that you aren’t listening to me
Ich möchte, dass du ins Bett gehst
I would like you to go to bed

3. How to pronounce “ie” and “ei”

Not directly grammar, but still a good rule to learn when speaking German. The trick is to always look at and pronounce the second letter. For example, das Ei (the egg) has the letter “i” second, which means you pronounce it as you would say the letter “I” {eye} . The word die Biene (the bee) has the “e” after the “i” which means you pronounce it as the letter “e” {ee}.

4. All nouns have a capital letter
Unlike in English where only proper nouns have a capital letter; every object in German has a capital letter. For example.

der Boden                 the floor
die Tasse                   the cup
die Kartoffeln          the potatoes

I think one of the biggest things that helped my German become fluent is to not over think it, if you’re in a conversation you don’t have enough time to keep thinking “is that der, die or das?” and so on. If I’m unsure then I look up the grammar rule later.

I hope you enjoyed the post!

Read Full Article
Visit website
  • Show original
  • .
  • Share
  • .
  • Favorite
  • .
  • Email
  • .
  • Add Tags 

Back with an LLL – a Language Listening Lesson. A Language Listening Lesson (Triple L) consists of a German text, with translation and audio file to listen to it. That is the idea – you listen to it and with only that information answer the questions.

The text presented today is information from Die Gute Schokolade (The Good Chocolate), a chocolate bar produced by Plant-for-the-Planet, a Swiss initiative that plants trees to trap CO2 and with that combats climate change. They released these chocolate bars as a way to raise more money for the initiative.  The following is a breakdown of where the money goes that you pay for the chocolate bar.

Die Gute Schokolade. (Image by Jula Sarin at Flickr.com under license CC BY ND 2.0)

There are 8 listening fragments. There is a question for each one. First, the questions are listed in German, and English translations are found in the next section. Then, you can find the answers to the questions. This is followed by the full text in both languages. Let’s begin!

Listening Introduction 20% Für Neue Bäume 18% Für Klimaneutrale Produktion 21% Für Fairen Handel 10% Für Unsere Zukunft 17% Für Den Weg Zu Dir 14% Für Milch Aus Der Region Questions (in German)

  1. Was ist gut an der Guten Schokolade?

A. Jedes Stück Schokolade hilft einer guten Sache.

B. Sie ist mit 100% Kakao gemacht.

C. Die Schokolade ist gut für die Umwelt.

2. Was wird über Plant-for-the-Planet gesagt?

A. Felix hatte die Idee, Bäume zu pflanzen als er ein Referat hielt, und so wurde die Initiative gegründet.

B. Kinder, die mitmachen wollen, müssen mindestens 9 Jahre alt sein.

C. Plant-for-the-Planet pflanzt seit 2005 Bäume.

3. Wie schafft Plant-for-the-Planet es, klimaneutral Schokolade zu produzieren?

A. Plant-for-the-Planet finanziert CO2-Speicherung.

B. Durch Aufforstung auf den Kakaoplantagen wird genügend CO2 kompensiert.

C. Die Bäume die in der Initiative gepflanzt werden reichen für eine klimaneutrale Produktion.

4. Wie sorgt Plant-for-the-Planet für fairen Handel?

A. Nur Kakao wird nach Fairtrade-Standards gehandelt.

B. Nur Kakao und Zucker werden nach Fairtrade-Standards gehandelt.

C. Plant-for-the-Planet bezahlt jedem Lieferant das gleiche.

5. Wie verbreitet Plant-for-the-Planet seine Botschaft?

A. Kinder wird was über Klimagerechtigkeit beigebracht.

B. Erfahrene Professoren geben Referate.

C. Auf eigenen Akademien werden verschiedene Kurse angeboten.

6. Was wird mit 17% des Preises der Schokolade gemacht?

A. Mit 17% wird Schokolade zu dir nach Hause verschickt.

B. Mit 17% wird der Geschmack der Schokolade verbessert.

C. Mit 17% werden etwa Steuern und Transport bezahlt.

7. Warum wird nur Milch aus der Schweiz benutzt?

A. Die Milch schmeckt besser, da sie eine bessere Qualität hat.

B. Die Milch ist günstiger als Milch aus anderen Ländern.

C. Die Milch muss weniger weit transportiert werden, was CO2 spart.

Questions (in English)

1. What is good about the Good Chocolate?

A. Each piece of chocolate helps a good cause.

B. It is made with 100% cocoa.

C. The chocolate is good for the environment.

2. What is said about Plant-for-the-Planet?

A. Felix had the idea to plant trees when he held a presentation, and that led to the foundation of the initiative.

B. Children, that want to participate, have to be at least 9 years old.

C. Plant-for-the-Planet plants trees since 2005.

3. How does Plant-for-the-Planet manage to produce climate-neutral chocolate?

A. Plant-for-the-Planet finances CO2-storing.

B. Due to reforestation on the cocoa plantations, enough CO2 is compensated.

C. The trees that the initiative plants suffice for climate-neutral production.

4. How does Plant-for-the-Planet ensure fair trade?

A. Only cocoa is traded according to Fairtrade criteria.

B. Only cocoa and sugar are traded according to Fairtrade criteria.

C. Plant-for-the-Planet pays each supplier the same.

5. How does Plant-for-the-Planet spread its message?

A. Children are taught something about climate justice.

B. Experienced professors give presentations.

C. At its own academies, various courses are offered.

6. What happens with 17% of the price of the chocolate?

A. 17% is used to pay for example taxes and transportation.

B. 17% is used to send the chocolate to your home.

C. 17% is used to enhance the taste of the chocolate.

7. Why is only milk from Switzerland used?

A. The milk tastes better, because it has a better quality.

B. The milk is cheaper than milk from other countries.

C. The milk is transported less far, which saves CO2.


Image by Emily Morter at Unsplash.com

1. A
2. A
3. B
4. B
5. A
6. C
7. C

German Text

100% Die gute Schokolade

Das Gute an der Guten Schokolade? Eigentlich alles! Denn hier ist jedes Stück im wahrsten Sinne des Wortes für etwas gut: für die Umwelt, für die Menschen, für die Zukunft – und natürlich für dich! Wie die Stücke das anstellen, erklären sie dir auf dieser Seite selbst. Lass sie dir schmecken!

20% Für neue Bäume.

Der Gewinn jeder Tafel geht an unsere Kinder- und Jugendinitiative Plant-for-the-Planet. Davon pflanzen wir neue Bäume, die CO2 aufnehmen, den Kohlenstoff im Holz speichern und Sauerstoff abgeben.

Plant-for-the-Planet gibt es seit 2007. Der damals neunjährige Felix hielt ein Referat über die Klimakrise und hatte eine Idee, um dagegen anzukämpfen: Was wäre, wenn Kinder in jedem Land der Erde eine Million Bäume pflanzen würden? Heute ist Plant-for-the-Planet in 193 Ländern aktiv und hat bislang zusammen mit vielen Erwachsenen mehr als 14 Milliarden Bäume gepflanzt.

18% Für klimaneutrale Produktion.

Durch Aufforstungsprojekte auf den Kakaoplantagen wird so viel CO2 kompensiert, dass die komplette Produktion von Herstellung bis Transport klimaneutral ist – zusätzlich zu all den Bäumen, die wir selbst für euch pflanzen.

21% Für fairen Handel.

Kakao und Zucker werden nach Fairtrade- Standards gehandelt. Jeder bekommt einen fairen Preis für die Zutaten, die er liefert.

10% Für unsere Zukunft.

Auf eigenen Akademien bilden wir Kinder uns gegenseitig zu Botschaftern für Klimagerechtigkeit aus und kämpfen so für unsere Zukunft. Ein Teil des Gewinns hilft uns dabei, diese Events ganz allein auf die Beine zu stellen.

17% Für den Weg zu Dir.

Damit die leckere Schokolade für dich im Laden steht, müssen auch Dinge wie Steuern und Logistik
bezahlt werden. Klingt langweilig? Ist es auch! Aber hat da gerade jemand Schokolade gesagt? Mmmh,
lecker Schokolade!

14% Für Milch aus der Region.

Wir verwenden nur Milch von Kühen aus der Schweiz, wo die Schokolade hergestellt wird. Keine unnötigen Transportwege, kein unnötiges CO 2.

English Text (Author’s Translation)

100% The good chocolate

The good thing about the good chocolate? Actually everything! Because here, every piece is literally good for something: For the environment, for the people, for the future – and for you, of course! On this page, the pieces will explain themselves how they do that. Enjoy it!

20% For new trees.

The profit of each bar goes to our children and youth initiative Plant-for-the-Planet. Of that, we plant new trees, that absorb CO2, store the carbon in the wood and release oxygen.

18% For climate-neutral production.

Due to reforestation projects on the cocoa plantations, so much CO2 is compensated, that the entire production from manufacturing to transportation is climate-neutral – in addition to all those trees, that we plant ourselves for you.

21% For fair trade.

Cocoa and sugar are trades according to Fairtrade standards. Everyone gets a fair price for the ingredients that they supply.

10% For our future.

At our own academies, we children educate each other to become advocates for climate justice and fight that way for our future. Part of our profit helps to organize these events completely by ourselves.

17% For the way to you.

In order for the delicious chocolate to be in stores for you, things like taxes and logistics have to be paid as well. Sounds boring? It is! But did somebody just say chocolate? Mmmh, yummy, chocolate!

14% For milk from the region.

We only use milk from cows from Switzerland, where the chocolate is produced. No unnecessary transport roads, no unnecessary CO2.

How many answers did you get right? Was this test easy? Hard? Let me know in the comments below!
Read Full Article
Visit website
  • Show original
  • .
  • Share
  • .
  • Favorite
  • .
  • Email
  • .
  • Add Tags 

In this long series of Sayings + Expressions, we have come across a lot. It might make your head spin. And that is why today, we will be talking about drehen (to spin). Because believe it or not, there are Sprichwörter (sayings) and Ausdrücke (expressions) with spinning too! Let’s start, as always, with the Sprichwort.

Einen alten Baum verpflanzt man nicht

Image by Adarsh Kummur at Unsplash.com

Literally: You don’t transplant old trees

You cannot shift an old tree without it dying.

I know, I said I would talk about drehen (spinning) and idioms related to that. But… There is just no Sprichwort that has drehen in it! So I widenend the search a bit, and found alte Bäume lassen sich nicht biegen (old trees cannot be bent). Similar enough! Yet I went for Alte Bäume verpflanzt man nicht instead, because it is a lot more common and it has the same meaning.

First, let’s talk about the Sprichwort. It means that old people are too old to move, and so you should let them live where they live. You may also encounter this Sprichwort in the more judgmental version Alte Bäume soll man nicht verpflanzen (you should not transplant old trees).

It is unclear where this Sprichwort comes from, but it seems pretty straightforward. A tree has roots, and the older the tree gets, the deeper the roots become, and the harder it becomes to move it.


Oma Bertha wohnt jetzt schon 50 Jahre in ihrem Häuschen in Darmstadt. Und jetzt wollt ihr sie ins Altersheim stecken? Alte Bäume soll man nicht verpflanzen!

Auch wenn der alte Heinz wirklich ein besseres Leben hätte wenn er bei seinen Kindern einziehen würde, verharrt er in seiner kleinen Wohnung an der Ostsee. Einen alten Baum verpflanzt man nicht.

Even if old Heinz would really have a better life if he moved in with his children, he is poised to stay in his little apartment at the Baltic Sea. You cannot transplant an old tree.

Grandma Bertha has lived for already 50 years in her little house in Darmstadt. And now you want to put her in an old people’s home? One should not transplant old trees!

Den Dreh raus haben

Image by Charles Deluvio at Unsplash.com

Literally: To have the spin out

To have gotten the hang of something

Den Dreh raus haben is quite a common expression in German. Another way to say it is auf den Dreh kommen (to get onto the spin) or den richtigen Dreh rauskriegen (to get the right spin out of it). It means that you get the hang of something! Quite simple.

But how does drehen relate to getting the hang of something? Allegedly, the Dreh is a deceptive technique used by Händler (merchants), in which he turns unvollkommene Ware (imperfect goods) with his hands in a skilled way, that only the gute Seite (good side) is visible.


Max kann ein Salto aus dem Stand zu machen, meint er. Ich glaube, er hat den Dreh raus!
Max can do a standing somersault, he says. I think he’s gotten the hang of it!

Petra weiß endlich, wie die Software funktioniert. Sie hat den Dreh raus.

Petra finally knows, how the software works. She’s got the hang of it.

Do you have this saying and expression in your language? How do you say them? What do you think of these German versions? Let me know in the comments below!
Read Full Article
Visit website
  • Show original
  • .
  • Share
  • .
  • Favorite
  • .
  • Email
  • .
  • Add Tags 

Many people dream of it: Eine Traumhochzeit (a dream wedding). It is a huge Ereignis (event) in anyone’s life, and it is celebrated accordingly! To celebrate the Hochzeit year after year, the Hochzeitstag (wedding anniversary) is given meaning every year! This is known in other parts of the world as well as in Germany. Here are 7 of the most common Hochzeitstage and what they stand for!

1. After 5 years: With or Without children?

Image by Hudson Hintze at Unsplash.com

With Children: Hölzerne Hochzeit (Fleißhochzeit) (Wooden Wedding (diligence wedding))

The first thing to note: The anniversaries are also called Hochzeit, just like a normal wedding. There is a difference in the Hochzeit whether there are Kinder (children) or not! The Holz (wood) is symbol for how the Partnerschaft (relationship) is already quite stable, but still needs to grow and develop further. It seems that until then, the Partnerschaft is working, though. Knock on – you guessed it – Holz! This is similar to the traditional wooden anniversary in the USA.

If there are multiple Kinder, it is called a Fleißhochzeit – the Eltern (parents) have been busy!

It is customary to give wooden items on this anniversary.

Without Children: Ochsenhochzeit (Gummihochzeit) Ox Wedding (rubber wedding))

Traditionally, at such a Hochzeit, a Kranz (wreath) is hung at the Haustür, with Kondome (condoms) and Luftballons (balloons) that have holes in them.

2. After 12.5 years: Petersilienhochzeit (Parsley Wedding)

Image by Tim.Reckmann at Commons.wikimedia.org under license CC BY SA 3.0

After 12.5 years, things can get a little langweilig (boring) and eintönig (monotonous). To keep the Partnerschaft frisch (fresh), grün (green) and würzig (spicy), guests bring Gewürze (spices) and Gemüse (vegetables) to the wedding!

3. After 25 years: Silberhochzeit (Silver Wedding)

Image by G. Crescoli at Unsplash.com

As in the United States, the 25th Hochzeitstag is Silber (silver). After 25 years, a lot of Höhen und Tiefen (ups and downs) have been gone through, and this day should be honored with a big day. The Partnerschaft is now versilbert (silvered). Silver items are given on this day, such as Schmuck (jewelry) or Besteck (silverware).

4. After 50 years: Goldene Hochzeit (Golden Wedding)

Image by Soroush Karimi at Unsplash.com

As in the United States, 50 years after the Ja (yes) was given, the Hochzeit is celebrated in Gold (gold). Gold is beständig (resilient) and can go through a lot of stress – just like the Partnerschaft. On this day, new Ringe (rings) are given to the Partner (partner) and the Liebesversprechen (promise of love) is renewed. Items that have some gold in it, such as Schmuck or Porzellan (porcelain) are given traditionally.

5. After 60 years: Diamanthochzeit (Diamond Wedding)

Image by Anne Edgar at Unsplash.com

Again, as in other countries, 60 years demonstrate an Unvergänglichkeit (immortality) of the love, just like the Unvergänglichkeit of a diamond. Because it is so selten (seldom), it is the more wertvoll (valuable).

6. After 65 years: Eiserne Hochzeit (Iron Wedding)

You would expect that after Silber, Gold, and Diamant, something even more valuable should come along. It does, below. But before that, there is the Eiserne Hochzeit. Eisen (iron), because of the eiserne Willen (iron will), a phrase in German that stands for a very strong, disciplined will. And that is what a wedding that stands for 65 years is – an iron will to keep the Partnerschaft alive in any and all Höhen und Tiefen.

7. After 75 years: Kronjuwelenhochzeit (Crown Jewel Wedding)

Image by Pro Church Media at Unsplash.com

A long and fulfilled Partnerschaft is celebrated under the prestigious Kronjuwelen (crown jewel) motto.

Of course, there are many more such interesting wedding anniversaries. How is it in your country? How do you celebrate? Did you already reach any of these milestones? Let me know in the comments below!

Read Full Article
Visit website
  • Show original
  • .
  • Share
  • .
  • Favorite
  • .
  • Email
  • .
  • Add Tags 

Separate tags by commas
To access this feature, please upgrade your account.
Start your free year
Free Preview