A-pop-of-korean
181 FOLLOWERS
Run by a self-taught Korean speaker who shares what she knows about the language, through lessons, vocabulary lists, K-pop Breakdowns, Instagram posts, and makes studying fun and accessible!
A-pop-of-korean
3d ago
Hi! It's not just you--I think all of the links are not working for me too. I haven't been very active on Tumblr so I just noticed the other day. I do actually have a copy of my masterlist saved as a Google Doc, so hopefully I can just copy and paste when I get the chance, but please be patient if it takes me a while to get around to it!
I have also tried using the search bar on my Tumblr to find lessons, and although it is certainly not perfect, hopefully in the meantime it can help you find what you need. I'm so sorry for the inconvenience and thanks for the question ..read more
A-pop-of-korean
3d ago
Hello! Here is the link--just be aware that my chat is largely inactive. I haven't been moderating it for a long time so hopefully no one shady has joined lol...
That said, feel free to liven it back up! Even though I can't moderate it, I trust you all :) Thanks for the question ..read more
A-pop-of-korean
1w ago
안녕하세요 여러분! It’s been a while! I recently got a request for a breakdown of this song, so here it is! I’ll link my full-length lessons for the grammar structures I include, so check those out for more explanations and examples. I hope you enjoy, and feel free to check out my other K-Pop Breakdowns and request a new song!
Also, I used colorcodedlyrics.com to help me with my translations :)
Vocabulary
낯선 = unfamiliar
길을 잃어버리다 = to be lost
쪽 = way
미로 = maze
속에 = inside (of)
멍하니 = absent-mindedly; blankly
약속 = promise
기억 = memory
묻다 = to ask
혼자 = alone
계속 = continuously
걷다 = to walk
Grammar ..read more
A-pop-of-korean
1w ago
Hello! I would love to do a breakdown for this song. It might take me a little while, so please me patient and thanks for the request ..read more
A-pop-of-korean
1M ago
Hello! If you want to say "My mom asked when we're going to meet," you can say this: 엄마가 우리 언제 만날 거냐고 하셨어요 (or just 했어요 depending on how honorific you want to be). If you're totally new to quoting, I recommend checking out my lessons below since quoting has its own set of rules!
There are a few different grammatical structures used to quote someone in Korean. The quoting structure used in this sentence is -냐고, which is used specifically for quoting questions. Since you're meeting in the future, you attach -을/ㄹ 거냐고 to the verb stem. After that, use can use the verb 하다, which in this case, stand ..read more
A-pop-of-korean
2M ago
Hello! Good question. In short, both are very rare in everyday conversation, so I think it’d be unnatural to use either.
당신 is used in very specific contexts, usually between people who are arguing intensely or between romantic couples.
I’m honestly not too familiar with 귀하, but just based on vibes from Naver Dictionary and a bit of Googling, it sounds extremely formal, like something you’d use in court. I’m honestly not too sure when you’d use though, it since in Korean, it’s most common to just refer to people by their name and/or title (such as teacher, doctor, etc.) in formal/honorific sit ..read more
A-pop-of-korean
2M ago
Translation of the question: Have you seen any Korean people on Tumble besides me by any chance? No matter how hard I try I can’t find any Koreans.
저는 Tumblr에서 친구를 찾으려 해본 적이 없어서 한국 사람도 못 찾았네요 ㅋㅋ 근데 제 생각에는 Tumblr는 미국에서만 인기가 많은 웹사이트이니까 한국 사람이 많지 않을 것 같아요 (사실 미국에서도 인기가 없더라고요 ㅋㅋ) 그래도 아마 한국계 미국 사람이라도 많을 걸요? 전 잘 몰라서 죄송해요! 물어봐줘서 감사합니다!!
Translation of my answer: I’ve never tried to find friends on Tumblr, so I’ve never found any Korean people either lol. But in my opinion Tumblr is a more popular website in the US, so there might not be many people from Korea (tbh it’s not even that popular here lol ..read more
A-pop-of-korean
2M ago
Hello! I had no idea what 보라돌이 meant, but apparently it’s the Korean name for the Teletubbies character Tinky Winky LMAO (Teletubbies is a British kids TV show that was popular in the US too when I was growing up). I had no idea Teletubbies even existed in Korea so thank you for bringing this to my attention! Thanks for the question and your patience ..read more
A-pop-of-korean
2M ago
I know how you feel! Here's my advice as a former foreigner in Korea to you, assuming you, too, are a foreigner in Korea. While my Korean was good enough to get by, there were absolutely times when I struggled to express myself or got my words mixed up! Yet, I was still able to work with the person I was speaking to to get my point across. I know not everyone has the same experience as I did, but everyone I've spoken to has been patient and polite to me despite these difficulties; if you seem like a foreigner, they will not judge if your Korean is not perfect. I'm not sure where you're from, b ..read more
A-pop-of-korean
2M ago
Hello! The grammar point you're talking about is [verb] + 게 되다. Check out my full lesson linked for more information, but here's the TLDR. This is used to mean that you ended up doing something, or that something ended up happening.
나가게 되다, therefore, means "to end up going out." I would translate that sentence as "so I end up not going outside well." (or something like that--the subject isn't clear!) I hope this was helpful and thanks for your patience ..read more