PEN America » Translation
4 FOLLOWERS
PEN America stands at the intersection of literature and human rights, aiming to protect free expression both in the United States and worldwide. It champions the freedom to write, acknowledging the transformative power of the written word on a global scale. The organization's mission is to bring together writers and their allies, fostering a celebration of creative expression while..
PEN America » Translation
6M ago
Le premier roman de Maud Ventura parle d’une femme consumée par l’amour qu’elle a pour son mari. Mon mari (11 juillet 2023, HarperCollins) n’est pas tant une histoire d’amour qu’une mise en garde sur les dangers de se perdre dans une relation. En l’espace d’une semaine, nous assistons à la defaite d’une femme amoureuse, à la profondeur de sa passion, et à son besoin insatiable d’être validée. Ce roman envoûtant et psychologiquement complexe est traduit en anglais par Emma Ramadan.
Lili Stern, assistante pour prix littéraires, et Maud Ventura discutent sur l’obsession, l’amour à la française ..read more
PEN America » Translation
6M ago
Panics, or Viens in the original French, is the only book Barbara Molinard published. She was a fervent writer who destroyed all she wrote–this recueil survived as a result of the unrelenting insistence from her husband Patrice Molinard and friend Marguerite Duras that she ought to share her work. These stories, translated by Emma Ramadan, winner of the 2021 PEN Translation Prize among other accolades, explore the doorways between the absurd and the mundane, between the conjured and the lived. Emma’s translation not only made the text accessible to English readers for the first time but spark ..read more
PEN America » Translation
6M ago
(New York) – On International Translation Day, PEN America celebrates and defends translators for helping us bridge divisions and share experiences. According to PEN America’s latest Freedom to Write Index, at least 21 translators were detained or imprisoned in 2022 for their free expression.
“We call on the United Nations to develop a framework for protecting writers, including translators, from persecution. Through a deep understanding of cultures and languages, translators help us share our feelings and ideas. They are essential partners in our mission to foster dialogue between people and ..read more
PEN America » Translation
6M ago
This August we once again celebrate Women in Translation (#WiT) Month! This reading series was initiated by blogger Meytal Radzinski in 2014 to raise awareness of translated literature by women, queer, and nonbinary authors, and promote gender and cultural diversity in literary publishing. This year, our free, virtual reading series gathers voices from across time zones for an international celebration!
Organized under the support of the PEN America Translation Committee, these events bring together three panels of translators, joined by their authors, working in a diversity of languages. The ..read more
PEN America » Translation
6M ago
Moderator: Katherine E. Young
Mayada Ibrahim (trans.) and Najlaa Eltom (Arabic)
Sabrina Jaszi (trans.) and Alisa Ganieva (Russian)
Munawwar Abdulla (trans.) and Muyesser Abdul’ehed (Hendan) (Uyghur)
Cristina Pinto-Bailey (trans.) and Cristiane Sobral (Brazilian Portuguese)
Miriam Calleja (trans.) and Nadia Mifsud (Maltese)
WATCH RECORDING
Learn more about the series and register for other sessions here.
Moderator
Katherine E. Young is the poet of Woman Drinking Absinthe and Day of the Border Guards. She has translated Russophone prose by Anna Starobinets and Akram Aylisli and poetry from ..read more
PEN America » Translation
6M ago
Moderator: Nancy Naomi Carlson
Wendy Call and Whitney DeVos (trans.) and Cruz Alejandra Lucas Juárez (Spanish, Tutunakú)
Kelly Zhang (trans.) and Celia Zhang Tianyi (Mandarin Chinese)
Regan Mies (trans.) and Gianna Rovere (German)
Heather D. Davis (trans.) and Kaori Fujino (Japanese)
Forrest Gander (trans.) and Jeannette L. Clariond (Spanish)
WATCH RECORDING
Learn more about the series and register for other sessions here.
Moderator
Nancy Naomi Carlson’s translation of Khal Torabully’s Cargo Hold of Stars: Coolitude (Seagull, 2021) won the Oxford-Weidenfeld Translation Prize. Her second full ..read more
PEN America » Translation
6M ago
Moderator: Esperanza Hope Snyder
Sharon Dolin (trans.) and Gemma Gorga (Catalan)
Jacob Rogers (trans.) and Berta Dávila (Galician)
Anne Henochowicz (trans.) and Gülnisa Erdal (Chinese, Mandarin)
Susanna Lang (trans.) and Souad Labbize (French, Algerian)
Leanne Lockwood Cvetan (trans.) and Jonë Zhitia (German)
WATCH RECORDING
Learn more about the series and register for other sessions here.
Moderator
Recipient of poetry fellowships at the Gettysburg Review and the Kenyon Review, Assistant Director of Bread Loaf in Sicily and co-coordinator of the Lorca Prize, Esperanza Hope ..read more
PEN America » Translation
6M ago
The post Your Language My Ear appeared first on PEN America ..read more