Lo spaventapasseri
Parola del Giorno
by Parola del Giorno (#PdG)
8M ago
Today's Parola del giorno is the noun lo spaventapasseri, which means scarecrow. Note that the noun lo spaventapasseri is invariable -- it has the same form in both the singular and plural: lo spaventapasseri -> gli spaventapasseri See the noun used below: In quel campo di grano ormai abbandonato era rimasta la sagoma di un vecchio spaventapasseri, su cui e… Read more ..read more
Visit website
Dare la zampa
Parola del Giorno
by Parola del Giorno (#PdG)
8M ago
Today's Parola del Giorno is the expression dare la zampa, which means to shake or to give one's paw. I am sure that one of us at one time has tried to teach our dog to shake hands! See the expression used below: Ci ho messo un po' di tempo e ci è voluta un po' di pazienza ma finalmente ho insegnato al mio cane a darmi la zampa! Che cane intelligente che … Read more ..read more
Visit website
Saltare
Parola del Giorno
by Parola del Giorno (#PdG)
8M ago
Today's Parola del Giorno is the verb saltare, which means to skip or to miss something, such as an event or meal. When used transitively, saltare requires avere in compound tenses. The past participle is saltato. See the verb used below in its context: Peccato che Roger Federer salti il Roland Garros! È uno dei miei tennisti preferiti. It's a pity Roger Fe… Read more ..read more
Visit website
Come ti permetti (permettersi)
Parola del Giorno
by Parola del Giorno (#PdG)
8M ago
Today's Parola del Giorno is the verb permettersi, which has a variety of meanings. For today's post, this verb means to dare, as in How dare you. In Italian, this can be rendered with the expression Come ti permetti. See our example below: Hai preso tu i cinquanta euro dal mio salvadanaio? Ho risparmiato molto per arrivare a quella cifra, come ti permetti? You took fifty euro from my piggy bank? I saved a lot to get to that amount, how dare you ..read more
Visit website
Il cocco del professore (o della professoressa)
Parola del Giorno
by Parola del Giorno (#PdG)
8M ago
Ciao a tutti! It’s back to school time here in the United States! For the last six weeks I have been traveling for a consulting project, and my time for the site was severely diminished. Now that I’m back at the university and the school year has begun in earnest, it’s time to start the academic year off with an appropriate school-related post. Today's Parola del Giorno is the noun il cocco del professore, which means teacher's pet. You can also say la cocca del professore, as well, for female students. If your professore is not a man, you can also use profesoressa. So what is a ..read more
Visit website
Appioppare un nomignolo (a qualcuno)
Parola del Giorno
by Parola del Giorno (#PdG)
10M ago
Today's Parola del Giorno is the expression appioppare un nomignolo (a qualcuno), which means to give a nickname (to someone) or to dub (someone). See the expression used below: A scuola, i compagni di mio fratello gli hanno appioppato il nomignolo di Mozart perché lui ama stare davanti al pianoforte quando gli altri ragazzi giocano a calcio. At school, my brother's classmates dubbed him "Mozart" because he loves to be at the piano when the other kids are playing soccer ..read more
Visit website
Chi ti credi di essere?
Parola del Giorno
by Parola del Giorno (#PdG)
10M ago
Today's Parola del Giorno is one of my favorite expressions: Chi ti credi di essere? This expression means Who do you think you are? (literal translation: Who do you believe yourself to be?). You can see the expression used below: Sai che questa non è casa tua, vero? Noi non siamo i tuoi servi, quindi dopo che hai usato il bagno, abbi la decenza di metterlo in ordine! Chi ti credi di essere, un re? You know that this isn't your house, right? We are not your servants, so after you've used the bathroom, have the decency to tidy up! Who do you think you are, a king ..read more
Visit website
Scoperchiare
Parola del Giorno
by Parola del Giorno (#PdG)
10M ago
Today's Parola del Giorno is the verb scoperchiare, which means to uncover or to open something. The past participle is scoperchiato. Avere is used in compound tenses. See the verb used below: Mia nonna mi dice sempre che dopo un po' che il sugo di pomodoro cuoce, devo scoperchiare la pentola: in questo modo, l'acqua in eccesso evaporerà e il sugo sarà più cremoso. My grandmother always tells me that after the sauce cooks a bit, I have to uncover the pot: this is so the excess water will evaporate, and the sauce will be creamier. Related vocabulary: il coperchi ..read more
Visit website
Reboante
Parola del Giorno
by Parola del Giorno (#PdG)
10M ago
Today's Parola del Giorno is the adjective, reboante (often incorrectly spelled roboante), which means resounding or roaring. However, it is often used insultingly to describe something that is pompous or something which sounds better than it actually is. See the adjective used below: Da cosa si riconosce una Ferrari? Certamente dal mitico stemma del cavallino sul davanti, dal classico colore rosso, dall'eleganza e al tempo stesso dalla sportività delle linee ma, soprattutto, dal suono reboante del motore! How does one recognize a Ferrari? Certainly by ..read more
Visit website
Solare
Parola del Giorno
by Parola del Giorno (#PdG)
10M ago
Today's Parola del Giorno is the adjective solare, which can have different meanings depending on how it is used. In one context, it can mean sunny, like when talking about the sun. It can also be used to describe radiant/cheerful individuals. See the adjective used below reflecting the second context: Caterina è davvero una persona solare: quando c'è lei sono tutti di buonumore e l'atmosfera a lavoro è molto più rilassata. Caterina is a really cheerful person: when she is here, everyone is in a good mood, and the atmosphere at work is much more relaxed ..read more
Visit website

Follow Parola del Giorno on FeedSpot

Continue with Google
Continue with Apple
OR