New podcast episode: What we’re reading
Training for Translators Podcast
by Corinne McKay
3y ago
In this episode of Speaking of Translation, Eve and Corinne discuss a favorite topic among translators: books, and what we’re reading: what genres we enjoy, how we make time for reading, how we choose new books, what formats we enjoy and don’t enjoy reading or listening to, how we track what we read, and book recommendations for our listeners! Websites mentioned in this episode: Eve’s Global Reads book club Real Simple magazine’s best books of 2020, and 2021 Letterfolk’s Book Passport (“another book in the books”) Boulder Book Store (our local, independent bookstore!) Librairie Gourmande, an ..read more
Visit website
New podcast: Wrapping up 2020, and looking ahead to 2021
Training for Translators Podcast
by Corinne McKay
3y ago
In this episode of Speaking of Translation, Eve and Corinne wrap up 2020 (a truly unforgettable year by any measure!), and look ahead to 2021. We discuss topics such as: Highlight accomplishments of 2020, and what helped us get there Disappointments this year, and how our businesses have been affected by the pandemic How we’ve followed Eve’s motto, “Stay safe and stay sane” in this crazy year What our goals are for 2021 If you’d like to do this along with us, we’d recommend: Reviewing your accomplishments for the year, and identifying what helped you reach those goals Reviewing your disappo ..read more
Visit website
New podcast: tools that keep us happy and productive
Training for Translators Podcast
by Corinne McKay
3y ago
In this episode of Speaking of Translation, Eve and Corinne address the topic of tools; not necessarily CAT tools, but tools of all kinds that help us work more productively and keep us happy. We talk about tool categories such as editing and proofreading, images and image manipulation, incorporating, hiring service providers to work with you, and listening to music (important during a quarantine!). Links mentioned in this episode: Dragon Fly Editorial Copy Editing Checklist: PDF for download at the end of the article PerfectIt editing software ACES (the Society for Editing) Webinars –(free fo ..read more
Visit website
New podcast: Diversifying your freelance business beyond translation
Training for Translators Podcast
by Corinne McKay
3y ago
In this episode of Speaking of Translation, Eve, Corinne, and special guest Madalena Sanchez Zampaulo discuss how and why (or why not!) to diversify your freelance business beyond translation. We discuss: -Non-translation lines of work that the three of us have pursued throughout our careers -The pluses and minuses of having multiple business lines -Copywriting as an additional business line -Book publishing as an additional business line -Additional revenue streams that you might want to consider Links mentioned in this episode: –Madalena’s T&I website blueprint course -Eve’s Global Reads ..read more
Visit website
Speaking of Translation: Client-side conferences as a marketing tool
Training for Translators Podcast
by Corinne McKay
3y ago
In this episode, Eve and Corinne interview French to English translator Michèle Hansen about her experiences using client-side conferences as a marketing tool. A self-professed “introvert who hates selling,” Michèle has increased her freelance income by more than $40,000 over the past two years through this strategy. Links mentioned in this episode: -Michèle’s website Global Health Language Services -To be alerted when registration for Eve’s “supercharge your second language skills” challenge group opens, join the Training for Translators mailing list -Upcoming Training for Translators online ..read more
Visit website
Speaking of Translation: Contracts and service agreements for translators
Training for Translators Podcast
by Corinne McKay
3y ago
In this episode of Speaking of Translation, Eve and Corinne discuss contracts and service agreements for freelance translators. Thanks to listener Erin Riddle for suggesting this show topic! If you have a topic you’d like us to discuss, drop us an e-mail at speakingoftranslation@gmail.com. We discuss: When do you need a full written contract for a translation? When is an e-mail OK? How do you specify the terms of use for a translation? What about subcontracting agreements? What terms should be included in a contract? Should you sign indemnification clauses? Links mentioned in this episode ..read more
Visit website
New podcast: preparing for the state court interpreter certification exam
Training for Translators Podcast
by Corinne McKay
3y ago
In this episode of Speaking of Translation, Eve interviews Corinne about her recent milestone–passing the Colorado court interpreter certification exam for French. Eve and Corinne discuss how Corinne prepared for the exam, what resources she used, what the exam consists of, and how she plans to use this credential. Links mentioned in this episode: -Athena Matilsky, interpreter and trainer for French and Spanish -Eve’s book Maintaining Your Second Language, with tips on how to improve your language skills in general -ACEBO, publishers of The Interpreter’s Edge home study course -The National Ce ..read more
Visit website
New podcast: Translating books, with Kate Deimling and Mercedes Guhl
Training for Translators Podcast
by Corinne McKay
3y ago
In this episode of Speaking of Translation, Eve and Corinne interview English to Spanish translator Mercedes Guhl and French to English translator Kate Deimling about translating books: a topic our listeners often ask about. Kate and Mercedes give us their thoughts on: Where to start if you would like to translate books What skills a book translator needs Whether book fairs and other in-person events are valuable for book translators The pluses and minuses of self-publishing your translations of public domain books How to approach the financial aspects of book translation Resources and tips f ..read more
Visit website
New podcast: Staying healthy when you work at a desk all day
Training for Translators Podcast
by Corinne McKay
3y ago
In this episode of Speaking of Translation, Eve and Corinne interview German<>English translator and certified yoga and Pilates instructor Eva Stabenow. After developing repetitive strain issues from her translation and interpreting work, Eva found relief in Pilates, which led her to pursue a 500-hour certification as a Pilates instructor specializing in prehab and rehab. She now runs Sunroom Pilates, a private studio in the Nashville, Tennessee area, in addition to working as a translator and interpreter (with a lot less pain!). If you’ve attended the ATA conference in recent years, you ..read more
Visit website
New podcast: How to learn from colleagues
Training for Translators Podcast
by Corinne McKay
3y ago
In this episode of Speaking of Translation, Eve and Corinne discuss how to learn from and share information with colleagues, in a way that is both helpful and appropriate. How can newbies learn from colleagues without being invasive? What is (and is not) appropriate to ask from colleagues? How can colleagues learn from each other through peer-to-peer professional development sessions? When should you offer to pay someone who gives you advice? And how can experienced colleagues give back to the profession through mentoring? Links mentioned in this episode: -Eve’s book Maintaining Your Second La ..read more
Visit website

Follow Training for Translators Podcast on FeedSpot

Continue with Google
Continue with Apple
OR