Katharine Allen: Interpreter Trainer and Advocate for the Profession
Not Quite Magic
by Elena Langdon, Katharine Allen
3y ago
Recorded on April 10, 2020. Interviewee: Katharine Allen, co-founder of InterpretAmerica Interviewer: Elena Langdon,  Seven Sisters Interpreter Training & Consulting Season One topic: Remote Interpreting Graphics by Marcelle Carlson Music by Clover Fortier Topics discussed include: remote interpreting and what to call it Katharine's experience with remote interpreting how the COVID pandemic affected language access and remote interpreting visibility and wages in the profession love and gratitude in Katharine's work rapid-fire round Join us live for our debrief of this episode on Wed ..read more
Visit website
Bindiya Jha: Nepali Healthcare Interpreter and Trainer
Not Quite Magic
by Vonessa Costa, Elena Langdon, Bindiya Jha
3y ago
Here are some of the highlights of what we discussed: Bindiya's experience as an interpreter and her transition to remote interpreting Bindiya's passion for providing language access working as an interpreter of a language of lesser diffusion (LLD) working for Found in Translation, a non-profit that provides free training and job placement development for refugee women in Massachusetts motherhood and her "quarantine survival method" related to that why Bindiya sees herself as a hummingbird kidneys Bindiya believes in language access and equity. She is a community-based educator, healthcare a ..read more
Visit website
Melissa Mann: Remote Conference Interpreting
Not Quite Magic
by Melissa Mann, Elena Langdon
4y ago
Melissa Mann is a certified translator, conference interpreter, voiceover artist, and language-services consultant who specializes in crafting messages across languages. She is a graduate of Georgetown University’s School of Foreign Service, a globetrotter who has lived and worked in the US, Mexico, and Brazil, a member of AIIC, APIC, and SINTRA, and certified by ATA and ABRATES. When not running or woodworking, she shares her insights on Big Booth Words, Take It From a Translator, and Goodreads. Her website is http://arbor-tr.com/. Date of interview: April 10, 2020  Topics included in ..read more
Visit website
Vonessa Costa: Staff Healthcare Interpreters Working Remotely
Not Quite Magic
by Vonessa Costa, Arlene Kelly, Anita Diabate Coelho, Elena Langdon, Avlot Quessa, Laura Holcomb, Liz Essary
4y ago
Interview conducted by Elena Langdon - elena@7sisterslearn.com Vonessa Costa is director of Multicultural Affairs and Patient Services at Cambridge Health Alliance (CHA), named “Best in Class for Delivering Culturally and Linguistically Competent Patient Care throughout the Organization” by the Institute for Diversity in Health Management (2010). Vonessa co-leads CHA’s video interpreting program honored with a 2014 Amerinet Healthcare Achievement Award for technological advances that have enhanced CHA’s ability to care for a diverse patient population.  Prior to her current position, Vone ..read more
Visit website
Ernest Niño-Murcia: From court to live political debates
Not Quite Magic
by Elena Langdon, Ernest Ninõ-Murcia
4y ago
Interview conducted by Elena Langdon - info@7sisterslearn.com http://www.linkedin.com/in/elenalangdon    Interviewee: Ernest Niño Murcia - ENM_Interpreter (Twitter) - https://www.linkedin.com/in/enminterpreter/  Ernest Niño-Murcia is a freelance legal interpreter and translator based in Des Moines, Iowa. He received a B.A. in Anthro-Linguistics from Brown University. As a state and federally certified court interpreter, he has interpreted legal proceedings and prepared translations, transcriptions and expert witness reports/testimony for clients in the p ..read more
Visit website

Follow Not Quite Magic on FeedSpot

Continue with Google
Continue with Apple
OR