Not Quite Magic
325 FOLLOWERS
Not Quite Magic is a Seven Sisters podcast about interpreters. We interview interpreters (aka, translators who work with spoken or signed words) about what they do: their joys, their struggles, and how they do what often seems like magic. Elena Langdon, with added support from Liz Essary and Laura Holcomb, talks to professionals who are on the frontlines of this work every day - the sometimes..
Not Quite Magic
3y ago
Recorded on April 10, 2020.
Interviewee: Katharine Allen, co-founder of InterpretAmerica
Interviewer: Elena Langdon, Seven Sisters Interpreter Training & Consulting
Season One topic: Remote Interpreting
Graphics by Marcelle Carlson
Music by Clover Fortier
Topics discussed include:
remote interpreting and what to call it
Katharine's experience with remote interpreting
how the COVID pandemic affected language access and remote interpreting
visibility and wages in the profession
love and gratitude in Katharine's work
rapid-fire round
Join us live for our debrief of this episode on Wed ..read more
Not Quite Magic
3y ago
Here are some of the highlights of what we discussed:
Bindiya's experience as an interpreter and her transition to remote interpreting
Bindiya's passion for providing language access
working as an interpreter of a language of lesser diffusion (LLD)
working for Found in Translation, a non-profit that provides free training and job placement development for refugee women in Massachusetts
motherhood and her "quarantine survival method" related to that
why Bindiya sees herself as a hummingbird
kidneys
Bindiya believes in language access and equity. She is a community-based educator, healthcare a ..read more
Not Quite Magic
4y ago
Melissa Mann is a certified translator, conference interpreter, voiceover artist, and language-services consultant who specializes in crafting messages across languages. She is a graduate of Georgetown University’s School of Foreign Service, a globetrotter who has lived and worked in the US, Mexico, and Brazil, a member of AIIC, APIC, and SINTRA, and certified by ATA and ABRATES. When not running or woodworking, she shares her insights on Big Booth Words, Take It From a Translator, and Goodreads. Her website is http://arbor-tr.com/.
Date of interview: April 10, 2020
Topics included in ..read more
Not Quite Magic
4y ago
Interview conducted by Elena Langdon - elena@7sisterslearn.com
Vonessa Costa is director of Multicultural Affairs and Patient Services at Cambridge Health Alliance (CHA), named “Best in Class for Delivering Culturally and Linguistically Competent Patient Care throughout the Organization” by the Institute for Diversity in Health Management (2010). Vonessa co-leads CHA’s video interpreting program honored with a 2014 Amerinet Healthcare Achievement Award for technological advances that have enhanced CHA’s ability to care for a diverse patient population. Prior to her current position, Vone ..read more
Not Quite Magic
4y ago
Interview conducted by Elena Langdon - info@7sisterslearn.com http://www.linkedin.com/in/elenalangdon
Interviewee: Ernest Niño Murcia - ENM_Interpreter (Twitter) - https://www.linkedin.com/in/enminterpreter/
Ernest Niño-Murcia is a freelance legal interpreter and translator based in Des Moines, Iowa. He received a B.A. in Anthro-Linguistics from Brown University. As a state and federally certified court interpreter, he has interpreted legal proceedings and prepared translations, transcriptions and expert witness reports/testimony for clients in the p ..read more